DISCOVER Magazine. Science, Technology and The Future
Current Issue
Subscribe Today »
  • Renew
  • Give a Gift
  • Archives
  • Customer Service
  • Facebook
  • Twitter
  • Newsletter
  • Health & Medicine
  • Mind & Brain
  • Technology
  • Space
  • Human Origins
  • Living World
  • Environment
  • Physics & Math
  • Video
  • Photos
  • Podcast
  • RSS
Bad Astronomy
« NASA, we R go 4 tweeting. LOLZ KTHXBAI
Cosmic Tea Party »

Tod aus dem All


Tod aus dem All cover

Well, I guess die Katze is aus dem Sack jetzt. My book Death from the Skies! will be coming out in Germany in January under the title Tod aus dem All (Death from Space). I’m really happy about this (marred only by the lack of an exclamation point in the title), because I think the book will have broad appeal in Europe; there are lots of space enthusiasts there and I get email from them all the time.

It’ll be coming out in at least one other language soon too, but I won’t give that secret away just yet. And since so many people (well, three of you) have asked about a paperback version, I’ll say that one will be coming out, but not for a while.

For now, you can pre-order Tod aus dem All from Amazon.de. Vielen Dank!

Share

June 2nd, 2009 2:30 PM by Phil Plait in DeathfromtheSkies! | 56 comments | RSS feed | Trackback >

56 Responses to “Tod aus dem All”

  1. 1.   Larian LeQuella Says:
    June 2nd, 2009 at 2:32 pm

    Oh! I like that cover a lot better than the 50′s disaster film font and sun for the US release.

  2. 2.   Todd W. Says:
    June 2nd, 2009 at 2:33 pm

    Great…take away one ‘d’ in my name and suddenly I’m death?

  3. 3.   Chris Owen Says:
    June 2nd, 2009 at 2:36 pm

    “It’ll be coming out in at least one other language soon too, but I won’t give that secret away just yet.”

    Australian? :P

  4. 4.   Bob from Easton Says:
    June 2nd, 2009 at 2:42 pm

    “It’ll be coming out in at least one other language soon too”…

    Esperanto?

  5. 5.   Larian LeQuella Says:
    June 2nd, 2009 at 2:48 pm

    @Chris Owen; mate, it’s a small book, it won’t be able to hold the appropriate amount of beer (and first person that says “Fosters” is beer gets “The Boot”!).

  6. 6.   Naked Bunny with a Whip Says:
    June 2nd, 2009 at 2:54 pm

    Wow, that “Dianetics” volcano really got out of hand.

  7. 7.   The Chemist Says:
    June 2nd, 2009 at 3:00 pm

    It’ll be coming out in at least one other language soon too, but I won’t give that secret away just yet

    Klingon?
    Vulcan?
    Quenya?
    Dwarvish?
    Pig Latin?
    Simlish?
    Kad’k?
    Nadsat?
    Furbish?

    Come on Phil, you’re keeping me in suspense here!

    We should start a pool:
    My guess- Spanish.

  8. 8.   IVAN3MAN Says:
    June 2nd, 2009 at 3:03 pm

    Sie schrieben ein Buch, Phil?

  9. 9.   Stargazer Says:
    June 2nd, 2009 at 3:11 pm

    Congratulations, Phil! But I think I will get the english version. I don’t think they got your humor right. Usually a lot of nuances are lost in translations. And when I remember correctly you had a lot of fun with puns. :)

  10. 10.   John McBryde Says:
    June 2nd, 2009 at 3:12 pm

    Australian Translation:

    DEADSET MATE WE’RE CACTUS!
    These are the ways the world is buggered…

  11. 11.   elgarak Says:
    June 2nd, 2009 at 3:13 pm

    Minor nitpick: The German part should be: “Die Katze ist jetzt aus dem Sack.” (Or: “Jetzt ist die Katze aus dem Sack.”)

    Otherwise, congratulations!

    And I’ll buy a copy for my mom.

  12. 12.   Stargazer Says:
    June 2nd, 2009 at 3:16 pm

    @elgarak: you are of course right. I just didn’t dare to nitpick at Phil’s attempts to write German. ;)

  13. 13.   Rickard Says:
    June 2nd, 2009 at 3:22 pm

    Herzlichen Glückwunsch Herr Plait! Deutsch ist die grösste Sprache Europas. :)

  14. 14.   Fritriac Says:
    June 2nd, 2009 at 3:28 pm

    W00t!
    I hope the translation will be ok … count me in!

  15. 15.   Unicorndeer Says:
    June 2nd, 2009 at 3:32 pm

    Juhu vielen dank Phil.

    It will be ordered right away :)

  16. 16.   Thanny Says:
    June 2nd, 2009 at 3:33 pm

    German word order is notoriously convoluted. Mark Twain would translate it as, “Jetzt aus dem Sack die Katze ist.”

  17. 17.   jf Says:
    June 2nd, 2009 at 3:36 pm

    @ elgarak: Hopefully the translator “Hucky Maier” is better at German than Phil. ;-)

    I’ll first have a look at the book at a German bookstore before I place orders for birthdays of the family.

  18. 18.   Lecho Says:
    June 2nd, 2009 at 3:51 pm

    Ausgezeichnet! Kommt sofort auf meinen Amazon-Wunschzettel!

  19. 19.   IVAN3MAN Says:
    June 2nd, 2009 at 4:54 pm

    Klingon translation:*


    Hegh vo’ chal!

    Dochvammey ‘oH Hemey qo’ DIchDaq pItlh…


    *Click on my name for the Klingon translator.

  20. 20.   kuhnigget Says:
    June 2nd, 2009 at 4:59 pm

    And for our Swedish friends:

    Deeth Frum Zee Skeees! Hoo zee vurld veell ind. By Pheel Pleeet. Bork! Bork! Bork!

    (I’m sorry. I am. I love Sweden. But I love the Swedish Chef and the Borkerizer™ even more.)

  21. 21.   Greg in Austin Says:
    June 2nd, 2009 at 5:35 pm

    You wrote a book?

    8)

  22. 22.   Victor de Souza Says:
    June 2nd, 2009 at 6:51 pm

    Gut zu Wissen!
    When does it come out in portuguese?
    I have lots of friends who want to read it,
    but are not self-confident with their english…

  23. 23.   Stone Age Scientist Says:
    June 2nd, 2009 at 7:07 pm

    Had Hitler won the war, the German/Italian/Japanese versions of your book would have come out first. And then we’d all be here talking about the upcoming English version.

    Now let me make a guess, could the third translation of your book be ______se? ;)

  24. 24.   Tarrkid Says:
    June 2nd, 2009 at 8:13 pm

    For some reason I can’t fathom, the German cover makes me think of a Hitchhiker’s Guide to the Galaxy book cover (not just because of the exploding planet)…

  25. 25.   Monkey Says:
    June 2nd, 2009 at 8:29 pm

    Im with #1…and I think the lack of “!” makes the grade. Despite the cover critique, the book itself is fleshy goodness, Im sure no matter what language.

  26. 26.   Syrtis Says:
    June 2nd, 2009 at 9:14 pm

    Mort par Ciel!

    Ces sont les finis plusiers du monde…

  27. 27.   Stone Age Scientist Says:
    June 2nd, 2009 at 9:18 pm

    You mean “Todd, Oust Them All” is the German title of your book?? :o

  28. 28.   Harold Says:
    June 2nd, 2009 at 9:31 pm

    Phil, the Quality Paberback Book Club already has DEATH! in quality paperback (full-sized softcover) form. I got my copy last week.

    Tarrkid, did you know that Douglas Adams worked on a show called “The Ends of the Earth”, in which the Earth was destroyed in a different way each episode? The first (and, possibly, only) sketch had the Earth being destroyed by a disproportionate police response to an unauthorized Peony-picking.

  29. 29.   Harold Says:
    June 2nd, 2009 at 10:09 pm

    Bob From Easton @ 4, maybe William Shatner (star of the Esperanto film “Incubus”) can do the Esperanto audio book version!

    (By the way, did you know that your name link has a zero instead of the letter “o” in the “com” part?)

  30. 30.   Stone Age Scientist Says:
    June 2nd, 2009 at 10:19 pm

    iVAN3mAN,

    vetlh ‘oH vaj [COOL]

  31. 31.   Stone Age Scientist Says:
    June 2nd, 2009 at 10:41 pm

    Btw, Phil, here’s my contribution:

    來自天空的滅亡

  32. 32.   Abbie Says:
    June 2nd, 2009 at 11:30 pm

    ความตายมาจากท้องฟ้า!

  33. 33.   Bynaus Says:
    June 3rd, 2009 at 12:20 am

    Congratulations! I’d pre-order it if I’d not already own the english version… On first sight, it looks like one of these doomsayer-books… May lure some woowoos to buy it and unexpectedly expose their minds to some real science… :)
    About the second language: I guess its chinese or japanese…

  34. 34.   Tim G Says:
    June 3rd, 2009 at 2:45 am

    But what about those puns? Maybe the translator will take liberties.

  35. 35.   Nigel Depledge Says:
    June 3rd, 2009 at 3:10 am

    John McBryde said:

    Australian Translation:

    DEADSET MATE WE’RE CACTUS!
    These are the ways the world is buggered…

    Surely that’s “Strine”, not “Australian” . . . ?

  36. 36.   Nigel Depledge Says:
    June 3rd, 2009 at 3:11 am

    Elgarak said:

    Minor nitpick: The German part should be: “Die Katze ist jetzt aus dem Sack.” (Or: “Jetzt ist die Katze aus dem Sack.”)

    Heh. Beat me to it!

  37. 37.   Nigel Depledge Says:
    June 3rd, 2009 at 3:15 am

    @ Tarrkid:

    So, all Phil’s book needs is the words “Don’t Panic” in large, friendly letters on the cover . . .

  38. 38.   Nigel Depledge Says:
    June 3rd, 2009 at 3:17 am

    The BA said:

    I’m really happy about this (marred only by the lack of an exclamation point in the title), because I think the book will have broad appeal in Europe; there are lots of space enthusiasts there and I get email from them all the time.

    What do you mean will have? The English version already has appeal in Europe – after all, I got my copy just a few months back.

  39. 39.   Chaos Says:
    June 3rd, 2009 at 4:17 am

    Oh, yes, definitely, Nigel. I´m not going to get the German version, because I´ve read the English one already.

    Oh, and one minor nitpick: the subtitle translates as “How the world ends one day”… it just sounds so inelegant and old-fashioned, at least in German. Sorry…

  40. 40.   Taunide Says:
    June 3rd, 2009 at 4:52 am

    Darn.. now I have to choose between the two… have you read parts of it? Can Plait even BE translated? What do you suggest? Should I read it in my Native Language and understand all the sciency stuff or should I read the english version for the fun part???

    I know, I know the authors correct answer would be: BUY BOTH.

  41. 41.   Matthias Says:
    June 3rd, 2009 at 5:06 am

    Sehr schön! :-)
    I’ll get it as soon as possible. Keep up the good work, Phil!
    Greetings from Munich.

    ps: Btw, “die Katze is aus dem Sack jetzt” is slightly wrong. “Jetzt ist die Katze aus dem Sack” is better. ;-)

  42. 42.   Sili Says:
    June 3rd, 2009 at 6:17 am

    I think the book will have broad appeal in Europe; there are lots of space enthusiasts there

    Of course, far more of us speak English than German, I believe.

  43. 43.   Lars Says:
    June 3rd, 2009 at 6:36 am

    37. Nigel Depledge Says:
    June 3rd, 2009 at 3:15 am
    @ Tarrkid:

    So, all Phil’s book needs is the words “Don’t Panic” in large, friendly letters on the cover . . .

    Keine Panik!

    Ich freue mich auf beide Versionen! I’ll let you know how the puns turn out side by side!

  44. 44.   Markus Says:
    June 3rd, 2009 at 10:38 am

    Congratulations, Phil.

    I already own Bad Astronomy and Death from the Skies!, but i think i will buy the german edition as a present for my stepbrother.

    And one more for myself.

    Greetings from Salzburg, Austria.

    :-)

  45. 45.   Jennifer Says:
    June 3rd, 2009 at 11:17 am

    That’s cool! I don’t like translations and prefer to read the original, but I’m thinking about buying ithe German edition for my school library – the teens like astronomy books and I’m fairly sure they’ll love this one.

  46. 46.   Liz D Says:
    June 3rd, 2009 at 11:37 am

    I’m pretty sure the correct word order is “Jetzt ist die Katze aus dem Sack”
    :-P

    but whatever, AWESOME! Now I officially have an interesting book to read and practice my German :-) . Is it possible to order this in the US?

  47. 47.   John W. Kennedy Says:
    June 3rd, 2009 at 3:05 pm

    I can see why the obvious translation, “Tod aus dem Himmel”, would be problematic (for those who know no German at all, it’s because German has only one word to cover “sky” and “Heaven”), but when was “Raum” replaced by “All” as the word for the place where astronauts go?

  48. 48.   Crux Australis Says:
    June 3rd, 2009 at 5:27 pm

    By FSM, that’s a very cool cover picture.

  49. 49.   Klopfer Says:
    June 3rd, 2009 at 6:31 pm

    @John W. Kennedy: “Raum” also means “room” in German (it’s the more common meaning), so that would sound a bit strange. (“Weltraum” or “Weltall” are both unambiguous, but “All” as the short form of “Weltall” makes the title a bit snappier IMHO.)

    I hoped for the translation. I will certainly buy it.

  50. 50.   John W. Kennedy Says:
    June 3rd, 2009 at 8:15 pm

    I understand why “Raum” could be a problem, but it’s what I’ve always seen, along with “Raumschiff”. I’ve never encountered “All” before. (Ich bin 45 Jahre aus Gymnasium; deshalb ist mein Deutsch ganz futsch. Wär ich kein Operettensinger, dann wär es alzusammen verloren.)

  51. 51.   Jennifer Says:
    June 4th, 2009 at 3:10 am

    Tod aus dem Raum would sound very awkward and everynody would think What room are they talking about? ;) Tod aus dem Weltraum would work, but it does sound a bit clumsy. Weltall or short All is just as common now and as Klopfer said, it makes the title more catchy.
    Raumschiff is still used, though, as is Raumstation (space station). Strictly speaking, Weltraum means everything but the Earth and Weltall/All means the universe.

  52. 52.   Lars Says:
    June 4th, 2009 at 5:58 am

    In my experience “All” is the prefect word for “Space”. “Raum” works but it’s confusing when talking about death. Here’s the Major Tom lyric by Peter Schilling:
    Major Tom denkt sich
    “wenn die wüssten -,
    mich führt hier ein Licht durch das All,
    das kennt ihr noch nicht,
    ich komme bald
    Mir wird kalt.”

  53. 53.   CCW Says:
    June 4th, 2009 at 11:15 am

    “I’m really happy about this (marred only by the lack of an exclamation point in the title), because I think the book will have broad appeal in Europe; there are lots of space enthusiasts there and I get email from them all the time.”

    The publishing of the book in German will not do too much for people in Europe to read the book though. I mean, besides Germany, Switserland and Austria, who is going to read it? Having the English version on the shelves, untill it gets translated in other languages, on the other hand will accomplish it far easier.
    But congrats anyway, maybe I WILL read it in German, if the translation is good, there is no language to read doom and destruction in as auf Deutsch!

  54. 54.   Jessica Says:
    June 4th, 2009 at 8:02 pm

    Re. the wording… I did German in high school, and read/translated the title as “Death from the Universe”, which I think works quite well! EVERYTHING is out to get us!

  55. 55.   Mike Says:
    June 5th, 2009 at 5:57 am

    Any chance of taking the metric measurements from the German volume and making a metric English edition?

  56. 56.   lypeputleva Says:
    June 25th, 2009 at 8:09 pm

    Hello forum! I’m new here, just wanted to stop in and say hi for the first time :)

    I hope everyone is having a great day! Toodle ooo :)

Leave a Reply





    • About Bad Astronomy


      Phil Plait, the creator of Bad Astronomy, is an astronomer, lecturer, and author. After ten years working on Hubble Space Telescope and six more working on astronomy education, he struck out on his own as a writer. He's written two books, dozens of magazine articles, and 12 bazillion blog articles. He is a skeptic and fights the abuse of science, but his true love is praising the wonders of real science.


      The original BA site (with the Moon Hoax debunking, movie reviews, and all that) can be found here.


      Contact me: The Bad Astronomer "at" gmail "dot" com


       
      Keep Libel Laws out of Science
       
       Bad Astronomy was chosen as one of Time.com's Best Blogs of 2009.


    • Science Getaways


      Science Getaways: Vacation with your brain!


    • Subscribe to BA


      Subscribe to Bad Astronomy using RSS! RSS feed button


    • Death from the Skies!


      Order a copy of Death from the Skies! from Amazon, or Barnes and Noble.

      "If things worked the way I wanted them to, any reporter about to do another 'sensational' story on deadly meteors would consult this volume, and bang! common sense would find its way into the news. How strange would that world be?"
      -- Adam Savage, Mythbusters


      "Reading this book is like getting punched in the face by Carl Sagan. Frightening, but oddly exhilarating."
      -- Daniel H. Wilson, author of How to Survive a Robot Uprising


    • Recent Posts

      • A dying star with the wind in its hair
      • Maiden flight for ESA’s Vega rocket tonight
      • Another interactive way to scale the Universe
      • An ear to the ocean
      • The staring eye of a crescent moon
    • Social/Networking/Cool Stuff


      Google+


       Twitter




       Facebook


    • Post Categories

    • Archives

    • Blogroll

      • Bad Astronomy (old site)
      • Bad Astronomy and Universe Today Forum
      • BAFacts Archive
      • Commenting Policy
      • Computer Support
      • Contact Information
      • DM: 80 Beats
      • DM: Cosmic Variance
      • DM: Discoblog
      • DM: Gene Expression
      • DM: NERS
      • DM: Science Not Fiction
      • DM: The Intersection
      • DM: The Loom
      • James Randi Educational Foundation
      • My use of the word "denier"
      • Planetary Society Blog
      • Politics and Religion posts
      • Press Kit
      • Q&BA Archive
      • The Antivax Bible
      • Universe Today
    • RSS DISCOVERmagazine.com: Latest Articles on Space

      • A dying star with the wind in its hair | Bad Astronomy
      • Maiden flight for ESA’s Vega rocket tonight | Bad Astronomy
      • Another interactive way to scale the Universe | Bad Astronomy
      • The staring eye of a crescent moon | Bad Astronomy
      • When the Moon hits your apse in a way-cool time lapse | Bad Astronomy
    • RSS DISCOVER Blogs: The Loom

      • A Planet of Viruses: Autographed Book Sale
      • Animal Friendships: My cover story for Time magazine
      • The Future of E-books–podcast of my interview on Wisconsin Public Radio
      • Thursday, February 16: Science and social media panel in New York
      • A Scientific Jonah: My profile of Joy Reidenberg in tomorrow’s New York Times


  • Kalmbach Publishing Co.

    Copyright © 2012, Kalmbach Publishing Co.

    Privacy - Terms - Reader Services - Subscribe Today - Advertise - About Us